FastSaying

And if those who disbelieve fight with you, they would certainly turn (their) backs, then they would not find any protector or a helper.

quran

BacksCertainlyDisbelieveFightNotTurn

Related Quotes

And certainly they had made a covenant with Allah before, that) they would not turn (their) backs; and Allah's covenant shall be inquired of.
— quran
AllahBacksCertainly
And when those who disbelieve see you, they do not take you but for one to be scoffed at: Is this he who speaks of your gods? And they are deniers at the mention of the Beneficent God.
— quran
DisbelieveNotOne
Those who disbelieve think that they shall never be raised. Say: Aye! by my Lord! you shall most certainly be raised, then you shall most certainly be informed of what you did; and that is easy to Allah.
— quran
AyeCertainlyDisbelieve
Have you not seen those who have become hypocrites? They say to those of their brethren who disbelieve from among the followers of the Book: If you are driven forth, we shall certainly go forth with you, and we will never obey any one concerning you, and if you are fought against, we will certainly help you, and Allah bears witness that they are most surely liars.
— quran
BrethrenDisbelieveHypocrites
And certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors.
— quran
CertainlyClearCommunications