FastSaying

What! now! and indeed you disobeyed before and you were of the mischief-makers.

quran

DisobeyedIndeedMakersMischief

Related Quotes

Now surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.
— quran
MakersMischiefNot
And when they come to you, they say: We believe; and indeed they come in with unbelief and indeed they go forth with it; and Allah knows best what they concealed.
— quran
BelieveIndeedUnbelief
And whoever comes to Him a believer (and) he has done good deeds indeed, these it is who shall have the high ranks, / The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein; and this is the reward of him who has purified himself.
— quran
BelieverDeedsGood
Naught is said to you but what was said indeed to the apostles before you; surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of painful retribution.
— quran
ApostlesIndeedLord
And when Our communications are recited to them, they say: We have heard indeed; if we pleased we could say the like of it; this is nothing but the stories of the ancients.
— quran
CommunicationsHeardIndeed